Turniere
 
30.01.2022
6-Red Open
05.02.2022
Snooker One Day Open
25.02 - 26.02.2022
Vetroz Open
27.05 - 28.05.2022
Vetroz Open
22.07 - 23.07.2022
Vetroz Open
Home  |   Lizenzwesen  |   Vorstand  |   Kontakt
Spieler-Nr.
Passwort
 
 
In eigener Sache Swiss Snooker | 28.12.2021 13:16 Uhr | 186x Gelesen

Wettspielreglement 2022 - Anpassungen im Detail / Règlement des compétitions 2022 - adaptations en détail

Zugehörig zu den Informationen des Spielbetriebs 2022 findet ihr hier die "Anpassungen im Details, des Wettspielreglements 2022". Wir bitte dies sorgfältig durchzulesen. Diese Regeln werden im 2022 von Swiss Snooker durchgesetzt.

Dans le cadre des informations sur le déroulement des matchs 2022, vous trouverez ici les "Adaptations des détails du règlement des matchs 2022". Nous vous prions de les lire attentivement. Ces règles seront appliquées par Swiss Snooker en 2022.

 

5.5 Turnierbeginn
Turnierbeginn für Sektionsturniere ist jeweils nicht vor 09:00 Uhr. 15 Minuten vor Spielbeginn des eigenen Matches muss man sich bei der Turnierleitung melden. Ansonsten ist man nicht am Turnier spielberechtigt.

 

5.5 Début du tournoi
Les tournois de section ne débutent n’a pas avant 9h. Le joueur doit s’annoncer à la direction du tournoi 15 minutes avant le début de son propre match. A défaut, ils ne sont pas autorisés à participer.


5.7 Einspielzeit
Wenn sich ein Spieler einspielen will, so muss er 15 Minuten vor Spielbeginn am Tisch sein. Die Einspielzeit beträgt pro Spieler 5 Minuten. Die TL oder der Schiedsrichter ist für die Einhaltung der Einspielzeit verantwortlich. Es liegt im Ermessen der TL oder des Schiedsrichters die Einspielzeit wegen Störung von laufenden Partien an den Nebentischen nicht zu gestatten.

 

5.7 Temps d’échauffement
Si un joueur veut s’échauffer, il doit être à la table 15 minutes avant le début du match. Le temps d’échauffement est de 5 minutes par joueur. La direction du tournoi ou l’arbitre est responsable du respect de la période d’échauffement. La direction du tournoi ou l’arbitre peut ne pas autoriser l’échauffement en cas d’interférences avec des matches en cours sur les tables voisines.


5.17 Frühzeitiges Verlassen des Sektions-Turniers (Forfait)
Spieler die während einem Sektions-Turnier vorzeitig und ohne plausiblen Grund Forfait geben, handeln grob unsportlich und es können Disziplinar-Massnahmen und Bussen eingeleitet werden. Die Turnierleitung ist verpflichtet, fehlbare Spieler im Spielsystem (Turnierprogramm) zu erfassen und der TK zu melden. Das Turnier nicht für den fehlbaren Spieler nicht gewertet. Ein allfälliges Startgeld kann nicht zurückgefordert werden. Ein allfälliges Preisgeld wird nicht ausbezahlt, der Turnierleiter hat die Kompetenz dies zu entscheiden. Der Spieler der in der vorhergehenden Runde gegen den fehlbaren Spieler verloren hat, kann auf dessen Ranglistenplatz gesetzt werden und weiterspielen.

 

5.17 Départ précoce d’un tournoi de section (forfait)
Les joueurs qui, lors d’un tournoi de section, déclarent forfait de manière précoce et sans raison valable, agissent de manière antisportive et des mesures disciplinaires et des amendes pourront être engagées à leur encontre. La direction du tournoi est obligée de saisir les joueurs fautifs dans le système (programme de tournoi) et de les annoncer à la CT. De plus, le joueur n’obtiendra aucun point pour le tournoi en question. Une éventuelle finance d’inscription ne peut être remboursée. Un éventuel prix en espèces ne sera pas versé; le directeur du tournoi a la compétence d’en décider. Le joueur qui a perdu contre le joueur fautif au tour précédent peut être placé à la place du joueur fautif au classement et continuer à jouer.


9.3 Liga A – Ausweichdaten

Die Partien können aus folgenden Gründen nachgeholt werden:

  • Wenn ein Spieler durch den Entscheid des Nati-Coaches an einem internationalen Turnier teilnehmen muss.
  • Letztendlich entscheidet der Vorstand.
  • Das Ausweichdatum und der Spielort wird durch die TK festgelegt.

 

9.3 Ligue A – Dates de remplacement

Les matchs peuvent rattrapés à une autre date pour les raisons suivantes:

  • Si un joueur doit participer à un tournoi international sur décision du coach national.
  • Le comité décide en dernier ressort.
  • La date de remplacement et le lieu de tournoi sont déterminés par la CT.

4.8.1.1 Dress-Code 1

  • Hose: Lange Tuchhose ohne aufgenähte Taschen, KEINE Jeans 
  • Hemd: Langärmlig
  • Gilet: Snookergilet
  • Schuhe: Geschlossene Schnür- oder Schlupfschuhe (Keine Sandaletten, Turnschuhe, Wanderschuhe, Stiefel, oder ähnliches)
  • Fliege Ja, Alternative: Krawatte

 

4.8.1.1 Tenue code 1

  • Pantalon: Pantalon long en tissu sans poches appliquées, PAS de jeans
  • Chemise: A manches longues
  • Gilet: Gilet de snooker
  • Chaussures: Chaussures fermées avec ou sans lacets (pas de sandales, chaussures de gym, chaussures de marche, bottes ou similaire)
  • Noeud papillon: Oui, alternative: cravate

4.8.1.2 Dress-Code 2

  • Hose: Lange Tuchhose ohne aufgenähte Taschen, keine Trainerhose oder ähnliches, KEINE Jeans
  • Hemd: Lang oder kurzärmlig, mit Kragen, in der Hose zu tragen
  • Gilet: Snookergilet
  • Schuhe: Geschlossene Schnür- oder Schlupfschuhe (Keine Sandaletten, Turnschuhe, Wanderschuhe, Stiefel, Ballettschuhe oder ähnliches)
  • Fliege Nicht erforderlich

 

4.8.1.2 Tenue code 2

  • Pantalon: Pantalon long en tissu sans poches appliquées, pas de training ou similaire, PAS de jeans
  • Chemise: A manches longues ou courtes, avec un col de chemise; doit être portée dans le pantalon
  • Gilet: Gilet de snooker
  • Chaussures: Chaussures fermées avec ou sans lacets (pas de sandales, chaussures de gym, chaussures de marche, bottes, chaussons de danse ou similaire)
  • Noeud papillon: N’est pas exigé

4.8.1.3 Dress-Code 3

  • Hose: Lange gepflegte Hose, keine Trainerhose oder ähnliches, KEINE Jeans
  • Hemd: Alternative Poloshirt. Lang oder kurzärmlig, mit Kragen
  • Gilet: Nicht erforderlich
  • Schuhe: Geschlossene Schnür- oder Schlupfschuhe (Keine Sandaletten, Turnschuhe, Wanderschuhe, Stiefel oder ähnliches)
  • Fliege: Nicht erforderlich

4.8.1.3 Tenue code 3

  • Pantalon: Pantalon long élégant, pas de training ou similaire, PAS de jeans
  • Chemise: Alternative: polo. À manches longues ou courtes, avec un col de chemise
  • Gilet: N’est pas exigé
  • Chaussures: Chaussures fermées avec ou sans lacets (pas de sandales, baskets, chaussures de marche, bottes ou similaire)
  • Noeud papillon: N’est pas exigé

 

 
 
           
Diese Website wurde konzipiert für die neusten Browser-Techniken welche mit HTML, CSS und ASP arbeiten.
Eine Fehlerlose Anzeige kann ausschliesslich mit den aktuellsten Internet-Browsern welche kostenlos aktualisiert werden können.